Банк24.ру создал международную версию своего самого современного Интернет-банка - на английском языке

Банк24.ру создал международную версию своего самого современного Интернет-банка - на английском языке
Федеральный банк, ориентированный на высокотехнологичные сервисы для бизнеса, перевел свой Интернет-банк3 (он заточен специально на работу с ВЭД, холдингами и бухгалтерскими компаниями) на английский язык.

Чтобы перейти на англоязычную версию Интернет-банка, клиенту достаточно сменить «флажок» на главной странице сервиса.

Андрей Завадских, советник председателя правления Банка24.ру:

«В России работает довольно много совместных с иностранцами предприятий. Это не только крупные организации, но и средний бизнес. Случается, что владелец бизнеса - гражданин другой страны, а обслуживает бухгалтер из России. Бухгалтер ведет финансовую деятельность предприятия, но подписывает платежные документы директор. Такие компании испытывают проблемы при выборе банка. Они хотят получить классный онлайн-сервис на английском. Поэтому наш англоязычный интерфейс - это огромное преимущество при работе с «дочками» зарубежных компаний».

Любопытно, что некоторые клиенты «двадцатьчетверки» специально переключились в Интернет-банке на английский, только чтобы попрактиковать язык. В любом случае, пользователей у новой, международной версии Интернет-банка «двадцатьчетверки» даже больше, чем ожидали разработчики.

Переводом текстов из Интернет-банка занималась Виктория Халиуллина, специалист по соцмедиа-маркетингу в Банке24.ру. Девушка является профессиональным переводчиком-синхронистом, владеет тремя языками (английским, японским и португальским) и имеет богатейший опыт личного и делового общения с носителями языка.

Виктория Халиуллина:

«Войдя в Интернет-банк, пользователь кликает на Union Jack и попадает в английскую версию, которая полностью идентична российскому интерфейсу. В Интернет-банке3 каждый месяц реализуются новые возможности для компаний. Переводить такую динамичную развивающуюся систему с уникальными возможностями - процесс творческий и интересный. Он ставит перед переводчиком задачу сохранить баланс между уникальным стилем коммуникации и всеобщей понятностью. Мы постарались сохранить дружелюбный характер общения, опираясь на опыт взаимодействия с зарубежными сервисами вроде Foursquare, Ebay, Threadless, Bitly»

Источник:
ОАО БАНК24.ру (№ 2227 Лицензия отозвана 16.09.2014 г.)
Просмотров: 2125
Читайте нас в